14.4.05

Kitty Kelley: Kuningasperhe

Tuskin kohukirjailija Kelleyn kirja Englannin kuninkaallisista on kummoinen alkuperäiskielelläkään, mutta täysin luokaton suomennos tekee lukukokemuksesta erityisen tuskaisan. Kirjassa joku on "kuin Mary Poppins", Charles antaa pojilleen "soccerin maalit ja vuoristopolkupyörät", ja hevonen nostaa häntäänsä ja rikkoo tuulilasin. Pienen miettimisen jälkeen päättelin, että the horse broke wind.

Suomentaja ei osaa englantia eikä suomea ("Hän puristi väkijoukossa yhden naisen kättä, joka sanoi tavanneensa hänen vieraantuneen vaimonsa. Charles irvisti. 'Olette tainnut elää kertoaksenne sitä tarinaa'"), eikä tunne brittikulttuuria. Painovirheitä vilisee siellä sun täällä. G- ja q-kirjaimet menevät jatkuvasti sekaisin, kuten myös c- ja g-kirjaimet. Uskomatonta, että Otava julkaisee näin ala-arvoista jälkeä.

Itse kirja on vanhaa tuttua Kelley-kamaa: juoruja kuninkaallisista, jotka kuvataan joko lutkahtaviksi tai hintahtaviksi tai sekä että. Prinssi Philipillä on "mieltymyksiä" ja prinssi Harry näyttää hämmästyttävän paljon James Hewittiltä. Ja toki lähteenä kaikkeen on "eräs hovia lähellä oleva henkilö". Kirja on julkaistu jo vuonna 1997, joten Dianan kuolema ja uusimmat Camilla-Charles -kohut eivät ole tekeleeseen ehtineet.